欢迎访问本站,如有需要请联系我们
IT数码信息网
您的位置:网站首页 > 新款上市

iPhone新款颜色“暗夜绿”英语怎么说?CATTI三笔真题中最先进的怎么翻译?

作者:habao 来源:未知 日期:2019-10-11 5:49:16 人气: 标签:新款到英文
导读:时间9月11日凌晨1点,苹果2019秋季新品发布会在总部乔布斯剧院举行。今天,公主号“高斋翻译学堂”Joy和小伙伴们带大家一起来看看外媒是怎么报道的,学习其中的一些

  时间9月11日凌晨1点,苹果2019秋季新品发布会在总部乔布斯剧院举行。今天,公主号“高斋翻译学堂”Joy和小伙伴们带大家一起来看看外媒是怎么报道的,学习其中的一些精彩表达。

  中国日报:5.8英寸的iPhone 11 Pro和6.5英寸的 iPhone 11 Pro Max在外观上看起来与上次发布的机型非常相似,最大的区别是手机背面有三个摄像头。新款手机有四种颜色:暗夜绿、深空灰、银色和金色。

  1. Predecessor本意是“前任;前身”,这里要具体化翻译,指的是上次发布的机型iPhone XS和iPhone XS Max,这里为了简洁,可以直接说“上次发布的机型”。

  a third camera和the third camera不同,a third表示之前有两个,又加了一个。之前的iPhone XS和iPhone XS Max有两个摄像头,新发布的手机新增加了一个,就是一共有三个摄像头,所以这里可以直接说“最大的区别是手机背面有三个摄像头”。

  如果单独说“三摄”是a triple-camera system,这个“浴霸”镜头装置其实是一个广角镜头(a wide lens)、一个长焦镜头( a telephoto lens)和一个超广角镜头(an ultra-wide lens)。拍摄一次照片,可以获得三张不同焦距的新照片。

  这里come要灵活翻译,指的是“新推出的手机有四种颜色”,下面CNN的报道中也用的这个词组,以后说“什么东西有几种颜色”可以直接用“sth comes in 数字+colour”或者““sth comes in +表颜色的词”。

  中国日报:苹果推出了iPhone 11,价格相对较低,有多种颜色可选,起售价为699美元。iPhone 11 Pro和Pro Max为高端机型,背面有三个摄像头和高级视频设备,起售价分别为999和1099美元。

  veil本身指的是“面纱,用面纱挡住;遮盖物,物”。un是一个很常见的否定前缀。unveil就是“把面纱揭下来,揭露,使公之于众”的意思,这里可以说“推出”,之前经济学人在报道三星时就用过:

  start at表示“起售价多少”,也可以说 start at a price of,例如,经济学人报道华为手机的时候用过:

  higher-end表示“高端的”,虽然是比较级,但是汉语一般都是说“高端机型”,不是说“更高端的机型”。

  修饰“”等抽象概念,一般多用the state-of-the-art。返回搜狐,查看更多周公解梦 死人复活

  

共有:条评论信息评论信息
发表评论
姓 名:
验证码: